Translate

2014/01/20

手嶌葵 - 愛をこめて。海

http://www.youtube.com/watch?v=ir31_t9WJA8

愛をこめて。海
Ai wo Komete Umi


作詞:宮崎吾朗
作曲:谷山浩子

あなたと出会ったころ
Anata to deatta koro
コクリコの花が咲いていたことを
Kokuriko no hana ga saite ita koto wo
まだ憶えてますか
Mada oboetemasu ka

古い石垣と生垣
Furui ishigaki to ikegaki
かたむいた電信柱
Katamuita denshinbashira
黒くて重たい自転車で
Kurok ute omotai jitensha de
あなたは風になって
Anata wa kaze ni natte
わたしを丘の上から連れ去った
Watashi wo oka no ue kara tsuresatta

あなたが旅立ったころ
Anata ga tabidatta koro
コクリコの花が咲いていたことを
Kokuriko no hana ga saite ita koto wo
まだ憶えてますか
Mada oboetemasu ka

輝く海に浮かぶ船影
Kagayaku umi ni ukabu funakage
青い松の木の香り
Aoi matsu no ki no kaori
それはやっぱり悲しかったけど
Sore wa yappari kanashikatta kedo
わたしはもう一人でも
Watashi wa mou hitori demo
漕ぎ出すことができると知っていた
Kogi dasu koto ga dekiru to *****te ita

坂道を駆け上がる潮風が
Sakamichi wo kake agaru shiokaze ga
手紙を運んでくれる
Tegami wo hakonde kureru
きっと、ずっと、あなたが
Kitto, zutto, anata ga
あなたがどこにいても
Anata ga doko ni ite mo

わたしはとても元気です
Watashi wa totemo genki desu
去年より背が伸びました
Kyonen yori se ga nobima*****a
わたしはいつもここにいて
Watashi wa itsumo koko ni ite
いまも、これから先も
Ima mo, kore kara saki mo
あなたの旅の無事を祈っています
Anata no tabi no buji wo inotte imasu

コクリコ坂から
Kokuriko zaka kara
愛をこめて
Ai wo komete

與你相遇的那刻
虞美人花兒盛開的模樣
你還記得嗎

古樸的石牆與竹籬微微傾斜的電線桿你踩著又黑又笨重的自行車
成了一陣風
載著我從山丘上飛快地溜下

你踏上旅途的那天
虞美人花兒盛開的模樣
你還記得嗎

在波光的海面上漂泊的船影
碧綠的松樹散發的香味
這是多麼地令人感傷
但我也明白了就算只剩我一人
一樣能划槳前行

順著坡道疾馳的海風啊
請幫我捎去一封信
連綿不斷的風一定能夠送達
不論你在何方

我過得很好
比起去年又長高了許多
我一直在這裡等著
現在是、將來也會
祈禱著你旅途平安

來自虞美人盛開的山坡
裝載著滿滿的愛
     

沒有留言:

張貼留言