Translate

2015/08/23

夏目友人帳OP 『一斉の声』




原文

一斉の声 (夏目友人帳OP)

作詞:椎名慶治
作曲:TAKUYA
編曲:TAKUYA・h-wonder
歌:喜多修平

またそんな顔して 唇噛み締めて 弱さを隠してるけど
その瞳の奥 うずくまる君が 本当の心なら

思って 泣いて 一人で 不安で なんで 痛いの 持ってんだ
僕に そっと 預けてよ

直ぐじゃ無理と思うのならば 少しずつでいい
翼の無い僕等はきっと 飛べないと決め付けてるだけ
声の限り君を呼ぶよ 迷わないように
フワリ心舞い上がれ あの風に乗せて いっせいのせ

届かないなんて 決め付ける事で 傷つくことから逃げても
その握り締めた 掌(てのひら)の中で 揺らぐ想い隠せない

嘆いて ないで 一人で いないで そんで 痛いの 飛んでいけ
今より ちょっと 明日へ行こうよ

一人じゃ無理な事も多分さ 変えられるかな
翼の無い代わりに僕等 何処までも想い飛ばせるよ
声の限り君に歌うよ 忘れないように
例え遠く離れても あの空に向けて いっせいのせ

迷って選んだ道の先で また迷うのなら
見上げれば眩しい空に 幾千の声が響いてるよ
 
直ぐじゃ無理と思うのならば 少しずつでいい
翼の無い僕等はきっと 飛べないと決め付けてるだけ
声の限り君を呼ぶよ 迷わないように
フワリ心舞い上がれ あの風に乗せて いっせいのせ


中文(自翻)

一齊之聲

歌:喜多修平

又露出那種表情 咬著嘴唇 隱藏著軟弱 但是
蹲在瞳孔深處就是你的真心的話

一個人思考、哭泣、不安 為何要獨自承擔痛苦
你可以悄悄托付給我

不能馬上這麼做的話 一點點慢慢來就行
沒有羽翼的我們一定 只會被指責無法飛翔
我會盡全力呼喚你 不再彷徨
心輕飄地飛舞 乘著那道風 齊聲高唱

傳達不到 又被指責 並想從傷害中逃走 但是
在那緊握住的手掌之中 隱藏不住動搖的思念

並沒有嘆氣 也不是一個人 就這樣揮去痛苦
比起現在暫且先前往明天

一個人做不到的事情 說不定是可以改變的
即使沒有翅膀 我們也能飛往任何想去的地方
盡全力唱歌給你聽 绝不忘記
就算分離甚遠 朝向那藍天 齊聲高唱

迷惘著選擇了道路之後 又再度迷惘的話
就抬頭仰望眩目的天空 並會響起幾千個聲音

不能馬上這麼做的話 一點點慢慢來就行
沒有羽翼的我們一定 只會被指責無法飛翔
我會盡全力呼喚你 不再彷徨
心輕飄地飛舞 乘著那道風 齊聲高唱





來源

http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=513200

沒有留言:

張貼留言