Translate

2013/09/25

夏夕空


歌:中孝介

作詞/作曲:江崎とし子

編曲:羽毛田丈史

 

 

色付く西空に

i ro zu ku ni shi zo ra ni

差し込む一筋の日

 

sa shi ko mu hi to su ji no hi                         

夕立の雨上がりに

 

yu u da chi no a me a ga ri ni

気付く夏の匂い

 

ki zu ku na tsu no ni o i

 

ひしめく光が照らす

hi shi me ku hi ka ri ga te ra su

想いに耳を澄ませば

 

o mo i ni mi mi wo su ma se ba

聞こえし友の面影

 

ki ko e shi to mo no o mo ka ge

夏夕空 香り立つ

 

na tsu yu u zo ra ka o ri ta tsu

鮮やかな過ぎ去りし日々

 

a za ya ka na su gi sa ri shi hi bi

心のまま笑い合った

 

ko ko ro no ma ma wa ra i a tta

あの夏の思い出よ

a no na tsu no o mo i de yo

 

色づく鬼灯(ほおずき)に

賑わいし夏祭り

鳴り響く風鈴(すず)の音に

胸の奥が揺れる

さざめく蜩(ひぐらし)が鳴く

木立を一人歩けば

蘇(よみがえ)し日の面影

そっと僕の

耳元でささやいた

懐かしい日々

あの頃のまま変わらず

今も心の中で

人として守るもの

人として学ぶこと

亡き祖父が紡ぐ

大切な言葉はこの胸に

夏夕空 薫り立つ

鮮やかな過ぎ去りし日々

あの頃のまま変わらぬ

染み渡る温もりよ

あの夏の思い出よ

 

 

西邊的天空 顔色開始轉變

 天空中混入了一抹陽光

 在剛剛雨停的夕陽中
 
充滿了夏天的味道

滿滿的陽光灑落一下

靜下心來傾聽的話

 
就能聽見老友的聲影

夏日夕陽 烟霧裊裊

 那些記憶鮮明的過以都已成往事

心中仍記得

 那個夏天的回憶

逐漸變色的燈籠草

 熱鬧的夏日祭典

 響撤的風鈴聲

 不斷在我心回蕩著

吵雜的蟬鳴

 一個人在樹下漫步

 看見了逐漸蘇醒的太陽的臉

輕輕的

 在我耳邊輕聲細語

 令人懷念的往昔

 至今仍未有改變

 永存在我心中

身爲一個人所要守護的東西

 身爲一個人所要學習的事物

 逝去的祖父告訴我

那重要的大道理都在我心中

夏日夕陽 烟霧裊裊

那些記憶鮮明的過以都已成往事

就讓一切都不要改變

那你所傳給我的溫度

這是那個夏天的回憶

沒有留言:

張貼留言